Frauenlyrik
aus China
夏午 Xia Wu
春天里(一) |
Im Frühling (1) |
紫荆抽出枝条的时候,我正在树下 | Als der Judasbaum Zweige austreibt, stehe ich eben unter ihm |
数它的花纹。它和我一样,爱咧开嘴 | Und zähle seine Verzierungen. Er liebt es wie ich, den Mund zu einem |
傻笑。鱼群也因此咧开嘴,爱我们。 | Kichern zu verziehen. Die Fischschwärme verziehen deshalb auch ihren Mund, sie lieben uns |
我丢下面包屑,它们馈之以鱼尾纹。 | Ich werfe Brotkrumen herunter, sie essen sie als Krähenfüße |
他以此为美:美人鱼妈妈。妈妈 | Er sieht sie als Schönheit an: Meerjungfrau Mama. Mama |
美人鱼。我不许你,一个人溜走。 | Meerjungfrau. Ich erlaube dir nicht, allein zu entwischen |
他不知道,我胆小心细,害怕伤痛 | Er weiß nicht, wie feige und vorsichtig ich bin, weil ich Angst vor Schmerzen habe |
像一只螳螂。我不会溜。崧泽广场是他的。 | Wie eine Gottesanbeterin. Ich werde nicht entwischen. Der Song Ze Platz gehört ihm |
他想溜冰就变成青蛙,一边蹬腿脚,一边 | Weil er Eislaufen gehen möchte, verwandelt er sich in einen Frosch und während er seine Füße und Beine benutzt |
大声唱:呱,呱呱,呱呱呱。他想游泳, | Singt er mit lauter Stimme: quak, quakquak, quakquakquak. Er möchte schwimmen |
就打我的主意——嘿,美人鱼是什么样的鱼? | Und meine Zuneigung gewinnen – hei, Meerjungfrau, welche Art von Fisch bist du? |
哦,是没有尾巴的鱼,也是不会说话的 | Hm, ich bin ein Fisch ohne Schwanz und eine schöne Frau |
美人。她曾将满身的花纹,都送给了 | Die nicht sprechen kann. Sie schenkte einst die Verzierung ihres ganzen Körpers |
一个身体不断冒出泡沫的男人。 | Einem Mann, aus dessen Körper ununterbrochen Blasen aufstiegen |